Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэл остановился перед салоном, вышел из «крузера» и напомнил себе, что он профессионал. К тому же хороший, добавил он, спускаясь по покрытым снегом ступенькам к двери салона, расположенного в цокольном этаже.
Входная дверь оказалась заперта. Кэл увидел Дану через боковую стеклянную панель, но все равно заколотил кулаком по блестящей зеленой поверхности. Было приятно выместить хоть часть своего недовольства на двери.
Он снова заглянул через стекло: почему она одета как для летнего пикника, в шорты и майку, из-под которой виднеется голое тело? Тело, которое, как он хорошо знал, было горячим и нежным и имело восхитительно-невинный вкус персиков. Кэл попробовал сосредоточить взгляд на чем-то другом, но ничего не вышло.
— Ты меня не впустишь?
Дана отрицательно помотала головой.
— Иди вокруг.
— Просто впусти меня.
— Слишком скользко…
Скользко? Ну да, ему же сказали… Кэл был потрясен до глубины души: он до сих пор не взглянул ни на что, кроме Даны. Годы тренировок псу под хвост при виде всего лишь сексуальной блондинки.
Бормоча себе под нос, что профессионал должен держать себя в руках, Кэл обогнул угол и подошел к задней двери.
Перед порогом образовалось ледяное покрытие. Странно.
Дверь распахнулась, за ней стояла Дана — босиком, в левой руке полотенце, пропитанное какой-то дрянью ржавого цвета.
— Сколько человек в полицейском участке? — поинтересовалась она вяло.
— Шесть.
— Как насчет того, чтобы позвать одного из них?
По правде говоря, он бы предпочел драить зубной щеткой пол в участке, а не находиться здесь, но все равно неприятно было узнать, что ему не рады. Хотя, с другой стороны, чего он ждал?
— Это мой вызов, я его принял, и я здесь, нравится тебе это или нет. А теперь, может, расскажешь, что случилось?
— Когда я пришла сюда приблизительно полтора часа назад, задняя дверь была открыта настежь и кто-то устроил потоп.
Кэл почувствовал раздражение, к которому примешивалась изрядная доля тревоги.
— И ты вот так взяла и вошла внутрь?
— Можешь мне поверить: тот, кто это сделал, не жаждал встретиться со мной.
— Откуда ты это знаешь?
Она жестом пригласила его зайти.
— Оттуда, что это сделал Майк.
— Майк?
Они подошли к парикмахерскому залу.
— Хендерсон, мой бывший муж. Такая подлость, как раз в его духе.
Кэл взглянул на коричневатую жидкость, медленно растекавшуюся за рядом раковин. В комнате царил полнейший хаос.
— Почему ты решила, что это Майк?
— Мы повздорили перед тем, как я уехала в Чи… — Дана замолчала.
— Куда уехала? — переспросил Кэл, сосредоточенно разглядывая улики на полу. Это скорее походило на дело рук кучки скучающих подростков.
— В Чикаго.
— А, — отозвался он, пожалев, что задал вопрос. — Ясно.
Последовала неловкая пауза. Кэл с трудом заставил себя посмотреть на Дану. Она не отвела глаз.
— Ты не собираешься снять отпечатки пальцев, или что там еще?
Она стояла, обхватив себя руками, и выглядела такой потерянной, что этого почти хватило, чтобы растопить лед, в который он превратил свое сердце.
— Митч будет здесь через несколько минут, — сказал Кэл своим самым беспристрастным тоном. Он коп, он при исполнении. — Так из-за чего вы повздорили?
Дана пожала плечами.
— Как обычно. Он просил денег, я не дала, и он расквитался. Ты собираешься его арестовать? — скорее потребовала, чем спросила, она.
Кэл чуть было не улыбнулся, но вовремя спохватился.
— Если я начну арестовывать мужчин, обвиняемых бывшими женами, у меня половина города окажется за решеткой.
— Значит, ты считаешь, я все выдумала? Или сама устроила погром, чтобы подставить его?
— Послушай, начни-ка сначала и расскажи, что ты увидела.
Дана рассказала, как все было, с четкостью, удивившей Кэла. О дополнительных деталях пришлось спросить всего пару раз.
— Это Майк, ставлю свой последний доллар, — закончила она. — При условии, что он у меня останется, когда я куплю новые средства для волос.
— Ты уже позвонила страховому агенту?
— Мисси Гайер раньше полудня лучше не будить.
В здравомыслии ей не откажешь. Да и насчет своего бывшего Дана, вполне вероятно, права. Но даже в таком маленьком городке, как Сэнди-Бенд, имеется группа риска.
— Кто-нибудь еще злится на тебя? Ты никого не увольняла в последнее время? Или, может, были какие-то неприятности с ремонтными рабочими?
— Я никого не увольняла и при возможности сама работаю вместе с рабочими, так что мы прекрасно ладим. Говорю тебе, это Майк.
— А как насчет неприятностей с клиентками?
Дана ощетинилась.
— Я же профессионал и с девяносто девятью процентами проблем справляюсь, а остальные — из разряда тех, кто вечно всем недоволен. — Она покачала головой. — Но никто из них не пошел бы на это из опасения сломать ноготь.
Ладно… Значит, остается самый щекотливый предмет.
— Какие-нибудь мужчины? Кто-то, с кем ты встречаешься в настоящее время.
Ее скулы залил опасный румянец.
— Неужели ты думаешь, что я провела бы с тобой ночь, если бы у меня был мужчина?
— Я обязан спросить.
— Так с кем я, по-твоему, встречаюсь? С городской бейсбольной командой? — Дана двинулась на него. — Докладываю, шеф: в моей жизни не было мужчин с тех пор, как мы с Майком порвали. То есть кроме тебя. Может, включим в протокол вечер пятницы?
— Я просто выполняю свою работу, — проговорил он, задетый ее колкостью.
— Да, ты выполняешь свою работу, — подхватила Дана, — при полном отсутствии чуткости и такта. Однако давай разберемся до конца. Ты спал со мной, и значит, у тебя есть мотив. Это твоя месть, Кэл? Ты уехал из Чикаго злой как черт.
Позади Кэла кто-то кашлянул, он обернулся. В дверном проеме стоял Митч.
— Я готов.
Кэл проигнорировал брата и снова повернулся к Дане.
— Послушай, мы с Митчем собираемся сделать несколько снимков. Следователь из конторы шерифа скоро будет здесь.
Дана вскинула руки.
— Делайте что хотите. — Она зашагала по коридору.
— Значит ты и Дана? — спросил Митч, глядя ей вслед.
— Не твое дело.
Ответная ухмылка брата доконала его.