Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обо всех этих случаях рассказывалось небрежно, как будто они произошли во время заурядного отпуска в Коста-дель-Соль. Джейку это казалось не то сном, не то искусным театральным представлением. И все же, что за чарующая, захватывающая идея — действительно путешествовать назад по истории! Роз пообещала ему, что он «все увидит сам». И мальчик, затаив дыхание, ждал, когда же это осуществится.
Время от времени он посматривал на лучащуюся уверенностью Топаз, сидящую напротив него. Она не походила ни на одну виденную им до сих пор девочку. На стену своей комнаты Джейк вешал изображения людей, вызывающих его интерес. Одно, вырезанное из воскресного журнала, в особенности завораживало его: портрет девочки, принцессы-воительницы, или, по крайней мере, такой он ее считал. Ее лицо было бледным и прекрасным, взгляд — одновременно величественным и неуверенным. В длинные волосы были вплетены драгоценные украшения, а облачена она была в блестящие доспехи. Позади нее расстилался таинственный пейзаж с горами и замками, над которыми собирались зловещие грозовые облака. Топаз напоминала Джейку этот персонаж — такая же загадочная, прекрасная, храбрая.
Храбрая? Мальчик сам удивился; никогда прежде он не задумывался о том, выглядит ли кто-то храбрым. Наблюдая за тем, как Топаз болтает с Чарли, он утонул в синеве ее глаз. Казалось, они искрятся и мерцают тысячей чувств одновременно: восторгом, счастьем, нетерпением и изумлением. Вот только что она чуть отвлеклась, и ее глаза как будто бы потемнели от цвета индиго до темного ультрамарина, полного глубокой печали. Секундой позже она уже захлебывалась хохотом при виде того, как Чарли изображает одноглазого дрессировщика попугаев, которого как-то встретил в Танжере.
Во время беседы выжидательные взгляды то и дело обращались к висящему над столом поблескивающему константору. Золотистые кольца смещались все ближе и ближе к точке, где они выровняются.
По окончании трапезы Джупитус встал и направился к серванту. Все умолкли сразу же, как только он открыл шкатулку, которую с такой осторожностью достал из своего сейфа в Лондоне на глазах у Джейка. Сперва он извлек блестящее серебряное устройство со шкалами и рычажками, затем простой флакончик с серой жидкостью и, наконец, очень бережно, изящный хрустальный фиал с золотистой.
— А что происходит теперь? — шепотом спросил Джейк у тети, недоумевая, почему притихли все остальные.
— Этот маленький прибор называется чашей горизонта, — откликнулась Роз.
Мальчик внимательно наблюдал за тем, как Джупитус тщательно выставляет на шкалах и рычажках устройства точные настройки.
— Он вводит дату, в которую мы отправляемся, — пояснил Чарли. — Вот-вот он поместит внутрь по капле каждой жидкости. Тогда чаша сплавит их в определенных пропорциях, в невероятно строгом соотношении. Затем мы это выпьем и — привет, история.
— Она сплавляет жидкости? — пытаясь разобраться, переспросил Джейк.
— На молекулярном уровне, естественно, — уточнил Чарли и продолжил, поправив на носу очки: — Какое-то процентное содержание отправит вас в тысяча семьсот пятидесятый год; немножко больше — и завтракать вы будете уже в древнем Риме. Это, разумеется, при условии, что вы обладаете доблестью — так называется способность путешествовать по истории. Не думайте, будто любой человек может выпить это и тут же рвануть в прошлое. Лишь немногие избранные, те, у кого имеются фигуры в глазах, ромбы или прямоугольники. И еще меньшее количество людей способно путешествовать на более значительные расстояния, до Рождества Христова и дальше.
— И что же это за жидкости? — спросил Джейк, пока Джупитус открывал флаконы и капал из каждого в воронку устройства.
— Серая — просто заурядная тинктура, а вот золотистая…
— …это атомий, — с глубочайшим благоговением договорила за Чарли Роз.
— Атомий? — зачарованно переспросил Джейк.
— Одно из редчайших веществ в природе, — объяснил Чарли. — Без него мы не можем работать. Но предупреждаю вас: на вкус оно похоже на машинную смазку или что-то вроде того.
Джупитус отступил на шаг от чаши горизонта, все отошли назад. Осеан Нуар даже заслонила лицо фарфорово-бледными руками. Роз отвела подальше окончательно сбитого с толку племянника.
— Чаша очень сильно нагревается! — пояснила она.
Тогда Джейк заметил, что прибор меняется — начинает светиться красным, словно расплавленный металл; даже с другого конца каюты мальчик ощущал мощный жар, исходящий от крошечного прибора. Он слегка дребезжал и посвистывал, пока не вернулся в обычное состояние.
Джупитус выждал добрых три минуты, прежде чем вернуться к устройству, и воспользовался салфеткой, чтобы взять его. Он свинтил верхнюю половинку (металл с внутренней стороны слепил глаза, будто луч солнца) и вылил содержимое — толику смеси, мерцающей, словно жидкий алмаз, — в кувшин воды. Размешал длинной ложкой и наполнил семь небольших хрустальных бокалов. Норланд поставил их на поднос и начал раздавать присутствующим.
— За плавание! — провозгласил тост Джупитус, подняв свой бокал.
— За плавание! — повторили за ним все остальные.
Роз взглянула на свой бокал.
— Полагаю, терять уже нечего. За мое возвращение в Секретную службу хранителей истории!
И она осушила емкость одним движением.
Чарли оставил глоток на дне бокала и протянул его мистеру Дрейку. Попугай явно не желал пить; он зарылся клювом в перья у себя на груди.
— Порядок тебе уже известен, — напомнил Чарли, достав из кармана орех.
Мистер Дрейк нехотя осушил бокал и с тихим писком получил свою награду.
— Отнеси оставшуюся смесь капитану Макинтайру и команде, — велел Джупитус Норланду, и дворецкий исчез вместе с кувшином атомия.
Постепенно все взгляды сошлись на Джейке.
— Доброго пути, милый, — произнесла Роз. — Мы желаем тебе удачи.
Вся каюта разразилась выкриками «Вот-вот!» и «Именно!», только Джупитус пробормотал себе под нос что-то утвердительное, а Осеан промолчала.
Подняв хрустальный бокал, Джейк заметил, что на нем выгравирован символ с песочными часами и кружащимися планетами. Он набрал в грудь побольше воздуха и выпил мерцающую жидкость. И тут же закашлялся, так что Чарли пришлось постучать его по спине.
— Мистер Чиверли, — окликнул Чарли Джупитус, — когда мы достигнем точки горизонта, будьте любезны держаться с ним рядом, — взмахом руки он указал на Джейка. — Это его первый раз — мы же не хотим лишней драмы.
Он посмотрел на константор, затем на часы.
— Час до точки горизонта, — объявил он перед тем, как выйти из каюты и захлопнуть за собой дверь.
— Вы уже что-нибудь чувствуете? — спросил Чарли Чиверли, выйдя на палубу вместе с Джейком.
Он покачал головой.
Чарли глянул на часы.
— Прошел почти час с тех пор, как мы приняли атомий. Вскоре почувствуете.