chitay-knigi.com » Любовный роман » Сейчас или никогда - Элизабет Адлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 101
Перейти на страницу:

— Уйди с дороги, псина, — недовольно проворчал он. — Это игрушка для людей, а не для собак.

Сняв трубку, он устало плюхнулся в кресло.

— Да, Джордан слушает, — произнес он, не успев еще как следует отдышаться.

— Это Мэллори Мэлоун, — послышался в трубке раздраженный голос.

— Мэллори Мэлоун? — не поверил своим ушам Гарри.

— Да, детектив Джордан, Мэллори Мэлоун. Надеюсь, ваше учащенное дыхание не означает, что я оторвала вас от чего-то такого, чего делать в это время суток не следует? — ехидно пошутила она.

У Гарри глаза на лоб полезли от удивления.

— Миссис Мэлоун, я никогда не делаю ничего такого, чего не следовало бы делать. Причем не только в это время, но и во всякое другое. Впрочем, я вполне допускаю, что у нас с вами могут быть разные представления о том, что следует делать, а чего не следует.

— Конечно, вы правы, — сухо, почти грубо ответила она.

Гарри улыбнулся, отметив про себя, что ему понравилось начало разговора.

— Благодарю вас, что выкроили минутку вашего драгоценного времени и позвонили мне. Кстати сказать, откуда у вас мой домашний телефон?

— Не следует недооценивать возможностей моей оперативной группы, мистер Джордан. У меня работают профессионалы высочайшего уровня.

— Вы хотите сказать, что все дело не в том, что вы знаете, а в том, кого вы знаете?

— Может, и так, но сейчас не об этом. Что вы хотите мне сказать о своих проблемах?

— Ну, если быть точным, миссис Мэлоун, то их у меня три. Три одинаковых убийства, жертвами которых стали три юных девушки, проживавшие в районе Новой Англии. Идентичность всех трех преступлений уже практически доказана. Их поджидали ночью на пустынной автостоянке или на столь же пустынной улице, сажали в машину, а потом увозили из города, насиловали и убивали. При этом у всех жертв маньяк почему-то отрезал волосы на голове, насиловал самым извращенным способом и надрезал им запястья, причем делал это умело и аккуратно, словно привык пользоваться хирургическим скальпелем. Первое убийство произошло в заброшенном фермерском домике, второе — в таком же заброшенном рыбацком домике на берегу реки, а третье — на пустынном берегу озера. В двух случаях об исчезновении девушек было сообщено полиции, но их тела обнаружились только несколько недель спустя, да и то совершенно случайно. В последнем случае преступника спугнули рыбаки, которые мельком увидели его лицо.

Гарри сделал небольшую паузу.

— Последняя жертва, Саммер Янг, допоздна засиделась в университетской библиотеке и, выйдя оттуда, направлялась к своей машине. В этот момент на нее напали, вероятно, связали, а потом отвезли на пустынный берег, где и случилась эта трагедия. — Выдержав непродолжительную паузу и не дождавшись вопросов, Гарри продолжил: — Убийца успел изнасиловать ее и даже порезать руки, но потом два рыбака спугнули его. К счастью, они шли с фонарем в руках и на мгновение увидели лицо преступника. По их описанию нам удалось составить фоторобот этого маньяка, но пока, к сожалению, его никто не опознал. Вот, собственно, и все.

— Значит, у вас есть его фоторобот? — удивилась Мэллори.

— Совершенно верно, мэм.

— Не мэм, а миссис Мэлоун, — еще больше разозлилась Мэллори. Гарри почти физически ощутил это раздражение. — Ненавижу это дурацкое слово «мэм». Из-за него я чувствую себя как минимум на сто лет старше.

— Послушайте, Мэллори, — с издевкой заметил Гарри, — неужели вы думаете, что кто-то может дать вам меньше тридцати пяти лет?

— Спасибо, детектив, — обдала она его ледяным холодом. — Если я выгляжу на тридцать пять, то вы, полагаю, вообще не подвластны времени, а заодно и законам всемирного тяготения. Однако давайте вернемся к Саммер Янг. Я была в Лондоне и не знала, что вы уже составили фоторобот преступника. Это меняет дело. Я бы хотела как-нибудь встретиться с вами и поговорить об этом более подробно. Разумеется, меня интересуют все известные вам факты, и я не приму никаких оговорок.

— Значит, вы согласны помочь нам? — От шутливого тона Гарри не осталось и следа. Он даже представить себе не мог, что она так быстро согласится сотрудничать с ними.

— Я согласна помочь в поиске преступника, который может натворить еще много зла, не более того. Помогать лично вам я не намерена. Вы сами должны делать свою работу, детектив. А моя задача — сделать все возможное, чтобы предотвратить следующие преступления. Повторяю, я не намерена выполнять за полицию ее работу, понятно вам?

Гарри ухмыльнулся и потер подбородок.

— Да, мэм. То есть миссис Мэлоун, я хотел сказать. Надеюсь, мы сработаемся, так как у нас одна цель — как можно быстрее поймать преступника. Когда приступим к делу?

— Вы свободны, скажем, завтра вечером? Я приеду в Бостон, — еще больше удивила она его.

— Вообще говоря, в этом нет никакой необходимости, — попытался возразить ей Гарри. — Я сам могу приехать к вам.

Только потом он сообразил, что было бы глупо лишать ее личного участия в этом деле.

— Я вылечу в семь часов утра из аэропорта Ла-Гуардиа. У вас там есть какой-нибудь ресторан, где мы могли бы встретиться?

— Разумеется. Это сразу за углом здания, в котором расположен наш участок. Бар Руби Миллера.

— Прекрасно, я буду там ровно в половине девятого.

— С нетерпением жду встречи с вами, миссис Мэлоун. В трубке послышались сигналы отбоя.

— Буду безумно счастлив встретиться с вами, — недовольно пробормотал Гарри, положив трубку.

Он провел рукой по волосам и призадумался. Сквиз наклонил голову, настороженно посмотрел на хозяина, словно стараясь прочитать его мысли.

— Да, дорогой мой друг, — потрепал его Гарри по голове, — они были правы. Эта мадам та еще штучка. Крутая, одним словом.

Глава 8

Когда Гарри повернул за угол, спешно направляясь в ближайший бар, по асфальту уже вовсю шелестел дождь. Волосы намокли и прилипли к голове, а за воротник куртки попадали холодные капли. Сквиз семенил рядом, то и дело поглядывая на темное, затянутое тучами небо и вздрагивая от каждого раската грома.

Дверь ресторана тихо звякнула, и Гарри вошел в небольшой, но очень уютный зал. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы убедиться в том, что он заполнен до предела. Все кабинки и столы заняли завсегдатаи да еще застигнутые врасплох дождем люди. Здесь сидели даже двое полицейских, которых Гарри знал по службе. Окна ресторана были плотно закрыты, и в зале смешались запахи пота, кофе, цыплят табака, табачного дыма и крепких спиртных напитков.

Гарри оглядел зал и недовольно поморщился. Только этого еще не хватало. Не дай Бог эта телезвезда Мэлоун уже здесь и стоит где-нибудь в углу, дожидаясь, когда освободится столик.

Сквиз встряхнулся, разбрызгивая капли воды вокруг себя, а потом уселся на пол и стал напряженно втягивать в себя воздух, в надежде получить что-нибудь вкусненькое. Не зря же он тащился сюда под проливным дождем.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности