chitay-knigi.com » Любовный роман » Опальная герцогиня - Дебора Майлс
Опальная герцогиня - Дебора Майлс

Опальная герцогиня - Дебора Майлс

Дебора Майлс
Любовный роман
Читать книгу онлайн
Возрастные ограничения: (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Вы можете читать электронную книги Опальная герцогиня - Дебора Майлс онлайн совершенно бесплатно. Наслаждайтесь чтением без ограничений по времени на любом доступном устройстве!

Аннотация книги

Несмотря на свои двадцать четыре года Миранда Фитцгиббон уже стала вдовой. Оказавшись в безвыходной ситуации, она была вынуждена отправиться в Лондон к родственникам покойного мужа. Вряд ли они примут ее с распростертыми объятиями, поскольку считают, что она обманом втерлась в их семью ради высокого титула и уважаемой фамилии.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:

Глава первая

Спрятав руки в отороченную соболем муфту, Миранда Фитцгиббон откинулась на спинку сиденья наемного экипажа и облегченно вздохнула. Ее лицо, позолоченное солнцем Италии, сейчас было бледным от усталости, а возле привыкших улыбаться губ залегли напряженные морщинки. В темноте кареты ее каштановые волосы отливали насыщенным рыжеватым блеском.

В свои двадцать четыре года она уже стала вдовой. Хотя ее брак с Джулианом Фитцгиббоном был не совсем обычным, о муже у Миранды сохранились теплые воспоминания. Он был добрым и великодушным человеком. Смахнув слезы с темных сверкающих глаз, молодая женщина постаралась отогнать от себя грустные мысли, призвав на помощь внутренние силы.

Муж не хотел, чтобы она страдала.

Многодневное утомительное путешествие осталось позади, теперь она в Англии, а значит, в безопасности. Благодаря Джулиану, годы изгнания в Италии для нее закончились.

Экипаж свернул на тихую лондонскую улочку. Деревья в разгаре мая богато разодеты в зеленую листву. Дома выглядят солидными и надежными, как и сами англичане, подумала Миранда. Этот район Лондона был ей не знаком. Несмотря на то, что раньше у отца девушки был собственный дом неподалеку, она никогда здесь не жила. Детство Миранда провела с матерью в загородном поместье, после ее смерти училась в школе в Хэмпшире, а в шестнадцать лет уехала в Италию, где поселилась с отцом и своей мачехой Аделой.

Сколько Миранда себя помнила, подруги одновременно жалели ее и завидовали ей. Герцог Риджвей, ее отец, был красивым, но легкомысленным мужчиной, который начал проматывать наследство, как только получил его, и у которого к моменту рождения дочери почти ничего не осталось. Правда, у мачехи девушки, Аделы, репутация была еще необычней.

Она была известна под именем Падшей Герцогини!

Миранда задумчиво улыбнулась. Адела осталась далеко в Италии, а она здесь, в Лондоне, и через несколько минут впервые встретится с родственниками покойного мужа.

Озаренная внезапным воспоминанием, девушка открыла ридикюль и вытащила письмо, содержание которого помнила наизусть. Оно было написано шесть месяцев назад, незадолго до смерти Джулиана:

Его Светлости герцогу Белфорду,

Беркли-Сквер,

Лондон,

5 ноября 1809 г.

Лео,

Это письмо вручит тебе моя жена Миранда, дочь герцога Риджвея. Ей понадобятся твои понимание и поддержка, чтобы занять подобающее место в лондонском обществе после многих лет, проведенных в Италии в силу тяжелых обстоятельств. Ты наверняка слышал о ее мачехе Аделе, но, уверяю тебя, Миранда — милая девушка, чье несчастье заключается в том, что она оказалась в безвыходной ситуации.

Уверен, что и я, и она можем на тебя рассчитывать.

Заранее благодарю тебя и горячо обнимаю,

твой кузен

Джулиан Фитцгиббон.

Миранда, конечно, не ожидала, что родственники мужа примут ее с распростертыми объятиями. В конце концов, их с Джулианом брак был, мягко говоря, не совсем обычным, но девушка чувствовала, что имеет право рассчитывать на их понимание и поддержку.

— Мой кузен Лео, герцог Белфорд, отличный парень, — часто повторял Джулиан. — Если тебе понадобится помощь, обращайся к нему. Лично я всегда так и делаю. Кроме того, в твоем распоряжении будет Грейндж, мой фамильный особняк. Это старый, обветшалый дом, но я его люблю. Ты можешь поселиться в нем, если не захочешь жить вместе с моей матерью. Кроме особняка, мне нечем больше похвастаться, но с голоду ты не умрешь. А потом в тебя обязательно влюбится богатый джентльмен.

Вот с таким напутствием Миранда и приехала в Лондон, на Беркли-Сквер, в особняк семейства Фитцгиббон для встречи с герцогом.

Экипаж остановился, и девушка расправила плечи, приготовившись принять вызов судьбы. Она ждала, что ее сейчас проведут в комнату, полную враждебно настроенных членов семьи во главе с матерью Джулиана. А как отнесется к ней Лео? Несмотря на то, что Миранда никогда не видела герцога Белфорда, она привыкла считать его кем-то вроде друга и защитника, основываясь на рассказах супруга.

Глядя на величественный особняк, девушка повторяла про себя слова Джулиана: «Доверься Лео».

— Нет, нет и нет, Лео, так не пойдет. Ты должен найти способ аннулировать брак. Сначала я вынуждена терпеть присутствие этого надменного Пендла, а теперь ты отказываешься меня выслушать!

— Пендл — дворецкий, который служит в нашем доме с незапамятных времен. Не понимаю, какое он имеет отношение к делу.

Внушительных размеров леди энергично обмахивала лицо веером, закрыв глаза и качая по-старомодному напудренными кудряшками. В комнате было очень жарко от горящего камина, и Лео Фитцгиббон, пятый герцог Белфорд, с трудом подавлял желание открыть окно.

Он привык контролировать свои чувства, но сейчас еле сдерживал гнев.

— Мэм, Джулиан был взрослым рассудительным мужчиной. То, что это не та женщина, которую бы ты хотела видеть в роли невестки, не означает…

— Лео, ты кого угодно можешь вывести из себя!

Герцога удивил ее резкий тон, он не привык, чтобы с ним так разговаривали.

— Уверен, Джулиан в письме дал соответствующие объяснения.

— Он писал, будто эта женщина нуждалась в его помощи, потому что после смерти близкого родственника она оказалась в затруднительном положении, — истеричным тоном проговорила тетушка Эллен. — Бедный мой мальчик, я уверена, что он писал это письмо не по своей воле или был настолько болен, что… — она всхлипнула и перевела дух. — Я не смогла разобрать некоторые слова, но это не меняет дела. Она нуждалась в поддержке, и теперь я знаю, почему.

— Просветите меня на этот счет, мэм.

Миссис Фитцгиббон бросила на племянника рассерженный взгляд, но совладала со своими эмоциями.

— Эта женщина, которая называет себя герцогиней Риджвей, пользуется дурной славой. Я не удивлюсь, если они с Риджвеем никогда и не были женаты. Покойный герцог был, конечно, красавцем, но чересчур слабохарактерным. Ладно, это к делу не относится. Когда Джулиан сообщил мне о своей свадьбе, я не подумала, что его супруга — та самая Риджвей. Я решила, что он действительно женился из жалости. Ты же знаешь, Джулиан всегда…

— Ближе к делу, тетя!

— Вчера я получила письмо от леди Питершем, которая сейчас путешествует по Италии. Если бы ты знал, какие грязные подробности она мне поведала об этой женщине. Она настоящее чудовище.

Лео стиснул зубы.

— Видимо, не успел герцог Риджвей похоронить первую жену, премилое создание, как женился снова и увез супругу в Италию. Год назад он умер и оставил ее вдовой. Леди Питершем пишет, что именно на ней и женился мой бедный мальчик.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности