Борьба двух - Михаил Алексеевич Новиков
-
Название:Борьба двух
-
Автор:Михаил Алексеевич Новиков
-
Жанр:Любовный роман / Приключения
-
Страниц:28
Аннотация книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Михаил Новиков
Борьба двух
Часть 1
Глава 1
Последние лучики солнца медленно скользили по городу, прощаясь с ним, уходили за горизонт. В то же время просыпался город, экипажи везли господ на светские балы. Стук копыт запевал свою привычную мелодию. Бедные норовили побыстрее убежать в маленькие переулки и свои дома, дабы не мешать господам. Стук их ног, был словно неправильной нота, лишней, чуждой мелодии одного из самых богатых городов Империи . Цезарь, поглощённый мыслями, ехал в одном из экипажей. Его тревожило последнее свидание с дочерью высокопоставленного господина, чей род намного влиятельней его. Он был безответно влюблен в прекрасную Элизу из рода Руанов, но герой был ей не ровней. Его беспокоило её неосторожное поведение.
–Неужели лишь я забочусь о тайне наших отношений? – неумолимо проносилось в сердце молодого дворянина
Настало время для тяжёлого разговора, на который он долго не мог решиться. Это терзало героя. Экипаж подъезжал к воротам пышного особняка, с огромным садом вокруг него. Там, у балкона, сидела Элиза и вспоминала первую встречу с Цезарем.
Однажды, на очередном приеме ее отца – Эндона, она заприметила юношу, лет 17-18, высокого, с изысканной фигурой. Его черты были строги, но все это только подчеркивало красоту. Необыкновенные светлые волосы, собранные в хвост, ярко голубые глаза, мечтательный, нежный взгляд, даже приподнятые уголки губ, выделяли юношу среди наскучивших ей темноволосых дерзких "кавалеров". Всё это выдавало в этом юном дворянине Цезаря из рода Вельнов.
Они встретились взглядом. Юный Вельн лицезрел первую красавицу Альбены. Лицо Элизы выделялось гармоничными и благородными чертами: они были не остры и не округлены, нос был не велик и не мал, её розовые пухловатые губы служили украшением манящей и чарующей улыбки. Столь редкие в Альбене каштановые волосы подчеркивали исключительность Элизы среди других дворянок. Но её круглые синеватые глаза выражали скуку и отстранённость от происходящего. Однако, когда она встретилась с Цезарем взглядом, то скуку сменил интерес. Юный Вельн сделал поклон Элизе, она ответила ему тем же, и начался разговор, который закончился лишь утром, когда отец Цезаря – Арон закончил свои дела с Эндоном и собирался домой. С той первой встречи юный Вельн стал посещать дочь Эндона. Но, к сожалению, сын Арона вызывал лишь ее симпатию и не имел права на большее. Так думала сама Элиза до этого вечера.
То место, в котором оказался Цезарь, поражало его своей красотой и строгостью одновременно. Сад, где росли различные цветы и деревья, семена которых свозили со всей Империи, был самым большим и удивительным в городе. Балкон, на котором сидела Элиза и ждала своего гостя, выходил в сад, почти близ фонтана. Час свидания настал.
–Мой прекрасный друг, надеюсь ты поймаешь меня, – с лёгкостью и игривостью в голосе прощебетала девушка.
Тут же Элиза спустилась с балкона и упала прямо в руки своего "друга". Цезарь обнял ее, но, тут же вспомнив о своих намерениях, поставил на землю.
– Элиза, я пришел сказать тебе, что так больше нельзя, я не могу терпеть то, что ты обращаешься со мной то как с другом, то как с возлюбленным.
– Ты меня оскорбляешь подобными словами! – хоть их разговор только начался, но она уже была раздражена и оскорблена.
– А ты оскорбляешь мои чувства подобной неопределенностью!
– То есть ты пришел отчитывать меня?! Как ты смеешь!? Ты не забыл, что мой род близок к Наместнику, а твой подчиняется напрямую моему отцу?
– Я пришел, дабы ты дала ответ и определила, кто я для тебя – друг или нечто большее…
– После подобных слов, а точнее оскорблений, ты мне никто! Проваливай! – говорила она уже со злостью, ведь её гордость была задета.
Цезарь удивился, он не был готов к тому, что Элиза могла так легко его прогнать, однако подчинился и ушёл.
Девушка осталась одна в саду. Всё в ней кипело от злости из-за наглости этого дворянишки, от его дерзости. Но на смену злости пришли сомнения, правильно ли она поступила? Но тут же злость снова подступила к ней. Однако ее искали слуги, и надо было возвращаться в спальню.
В то же время Цезарь, полный горя, пытался выбраться из сада, в котором ему находится было нельзя. Однако он на время остановился и задержал дыхание. Мгновенье, и он начал дышать не лёгкими, а сердцем, не воздухом, а воспоминаниями о прошедшем месяце, о том, как они встречались здесь, прогуливались, мечтали. Его новые легкие заполонил едкий, удушающий газ. Было трудно дышать. Но все же Цезарь нашёл выход из этого отравленного сада и добрался до дома. Откашливая остатки удушающего газа воспоминаний, он ложился спать, и на время ход вещей вернулся к обычному укладу, существовавшему до их первой встречи.
Опять в глазах Элизы появилась скука, но поменялась дочь Эндона. Скука лишь скрывала тоску.
Прошёл месяц с их расставания с Цезарем. Элиза, сама того не замечая, на каждом приеме отца искала своего заветного гостя. В тайне от неё в её сердце зрело нечто большее, нежели просто интерес или симпатия. Её одолевала жажда, которую никто не мог утолить. Она была готова все отдать лишь за несколько слов Цезаря.
Однажды Арон заставил героя пойти на бал к Эндону. Отец юного дворянина посчитал не приличным и не уважительным появляться у столь важного человека без сына. Молодой Вельн не сопротивлялся. Ему было всё равно.
И вот на одном из балов Цезарь и Элиза встретились взглядом. В очах у девушки появилась еле скрываемая радость. Взгляд Цезаря выражал лишь холод и безразличие. Сердце же его почувствовало благоуханный воздух надежды. Но он этого не выдал. Между ними росло напряжение, незримая борьба. Никто не хотел выдавать своих чувств, но их непреодолимо тянуло друг к другу. Никто не хотел сдаться первым. Они выжидали. Начался очередной танец – подходящий момент для того, чтобы заговорить. Но Элизу пригласил дворянин из бедного рода. Она согласилась. Цезаря оскорбило то, что девушка решилась танцевать с каким-то низкородным “мальчуганом”, и он пригласил на танец прекрасную девушку из равного ему рода. Они закружились в танце, но Элиза и Цезарь неумолимо следили друг за другом, а не за своими партнёрами. Так прошло ещё три танца. Наконец оба сдались, и одновременно обратились друг к другу с трепетом и