Счастье Роуз Эбби - Джулия Уайльд
-
Название:Счастье Роуз Эбби
-
Автор:Джулия Уайльд
-
Жанр:Любовный роман
-
Год выхода книги:2000
-
Страниц:69
Аннотация книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия Уайльд родилась неподалеку от Манчестера, а теперь живет в Бедфордшире с мужем и тремя детьми. Она утверждает, что не обращает внимания на домашние заботы, пока кто-нибудь не крикнет: «Нет чистых носков!» До замужества Джулия работала секретарем в юридической фирме, официанткой в ночном клубе, пробовала служить в банке, пока ее вежливо не попросили поискать себе другую работу, потому что, как говорит Джулия, «они обнаружили, что я не в ладах с цифрами!» Все это время она, разумеется, пыталась писать. И в 1977 году стала лауреатом премии Ассоциации авторов любовных романов для начинающих писателей. В настоящее время Джулия работает часть дня в качестве помощника библиотекаря, обслуживая людей, привязанных к дому. Работа ей нравится. «Чудесные люди и великолепные книги!» – утверждает она. Когда миссис Уайльд писала «Счастье Роуз Эбби», ей казалось, что она в раю. Она надеется, что это чувство посетит ее и при осуществлении новых писательских задумок. Их у Джулии Уайльд несколько – одна лучше другой.
В серию «Скарлет» включаются лучшие образцы современного англо-американского любовного романа. Они выходят в свет на русском языке вскоре после английских изданий по формуле «Вчера в Лондоне – сегодня в Москве».
Эбби никогда, даже в самых необузданных мечтах, не представляла себе такого успеха. И никогда ей не думалось, что она может быть так счастлива, что тени прошлого перестанут ее преследовать. Это была ее мечта, и вот она сбылась.
– Эй, Эбби… – Она обернулась на знакомый голос. – Не попозируешь ли мне?
– Конечно. – Эбби подняла бокал, в котором пузырьки воздуха весело рвались вверх, на свободу, в полном соответствии с ее внутренним состоянием. Она постаралась не щуриться от вспышек блица.
– Сегодня не надо заставлять тебя улыбаться, верно, Эбби?
Ее ближайшая подруга Линн засмеялась, положила фотоаппарат на столик и взяла бокал, который тут же наполнил симпатичный официант. С облегчением вздохнув, Линн уселась на стул.
– Я бы от такого не отказалась. – Линн проследила взглядом за официантом, прокладывающим себе путь среди поредевшей толпы мучимых жаждой гостей, по большей части друзей. Представители прессы уже почти все разъехались писать статьи и печатать фотографии. – Где ты находишь таких мужиков?
Эбби, рассмеявшись, пожала плечами.
– Рик все организовал. Почему бы тебе не поинтересоваться, что он собирается делать, когда здесь все закруглится?
Линн тоже рассмеялась.
– Беда в том, что сегодня я засну в самой романтической ситуации – встала ни свет ни заря. – Она взглянула на часы. – К тому же завтра рано вставать. Я попросила твоего отца подбросить меня до Лондона. Ты не против?
– Нет. Я бы и сама с удовольствием улизнула. – Эбби понизила голос. – Сегодня все прекрасно, как во сне, но я уже еле держусь на ногах.
– Нет, дорогая, ты не можешь уйти до самого конца. – Линн зевнула. – Я бы с удовольствием составила тебе компанию, но мне и так пришлось поменяться сменами, чтобы приехать сюда.
– Когда у тебя рейс?
– В пять надо быть в аэропорту. – Заметив выражение ужаса на лице подруги, Линн добавила: – Не беспокойся, я вчера весь день проспала.
Эбби откинулась на стуле и со вкусом потянулась.
– Майлз поедет со мной на несколько дней в дом на пляже.
– Ну тогда тебе не отдохнуть!
– Абигейл…
– Привет, папа. – Она повернулась на стуле, заметила легкое неодобрение в ярко-синих глазах Недуэлла Робертса и спросила: – Что-нибудь случилось?
– С Линн ты можешь поговорить в любое время, а сейчас тебе следует пообщаться с гостями.
В другой обстановке Эбби обязательно обиделась бы, но сегодня она была слишком счастлива, чтобы спорить с отцом.
– Не волнуйся, я ведь художница, так что никто не ждет, что я буду идеальной хозяйкой на все сто процентов. – Она оглядела поредевшую толпу. – К тому же я теперь редко вижу Линн, она постоянно в разъездах.
К удивлению Эбби, отец согласно кивнул.
– Я давненько не видел тебя такой счастливой, Эбби. – Он заботливо и внимательно следил, как молодая женщина заправила густые пряди светлых волос за уши. – Если бы твоя мать могла сегодня приехать сюда…
Эбби заметно побледнела и предостерегающе подняла руку. Ей не хотелось, чтобы хоть что-нибудь портило ее сегодняшнее настроение.
– Не сегодня, папа. – Она встала и улыбнулась Линн. – Пойдем и поздороваемся с Риком. Он ведь один здесь все устраивал. Идешь, папа?
Но вред уже был нанесен. Лучезарный свет в глазах Эбби потух. Она даже с некоторым облегчением увидела, как отец покачал головой.
– В другой раз. Мне действительно пора идти, дорогая, ехать до дома далеко, да и в ближайшие недели мне немало придется поездить. Желаю тебе хорошо отдохнуть.
– Спасибо. – Она сжала его руку, а он поцеловал ее в щеку. – И я рада, что ты нашел время, чтобы так далеко приехать. Для меня это много значит.
– Я не пропустил бы твою выставку ни за что на свете. Прости, что утаскиваю от тебя Линн, но ты готова?
– Позвони мне, Эбби. – Линн крепко обняла подругу. – На той неделе я четыре дня буду дома. – Она взяла Недуэлла Робертса под руку. – Твой отец пообещал мне продемонстрировать свой новый сидиплейер.
Эбби задержалась на пороге, чтобы помахать отцу и Линн и вдохнуть свежего воздуха, потом повернулась и едва не столкнулась с фотографом.
– Я ухожу, мисс Робертс. – Он пожал ей руку. – Когда хотите получить гранки?
– Рик, – Эбби подвела фотографа к своему агенту и улыбнулась ему, – ты выберешь лучшие фотографии?
– Ты мне за это и платишь. – Рик извлек из кармана легкого шерстяного костюма изящную серебряную коробочку, вытащил из нее визитку и протянул фотографу. – Буду ждать вашего звонка.
– Прием просто замечательный, мисс Робертс, – улыбнулся фотограф, – большое вам спасибо.
– Кажется, ты пришлась ему по вкусу, – хмыкнул Рик, когда фотограф отошел. – А Майлза все нет? – Он сунул руки в карманы отлично отутюженных брюк. – Да не волнуйся ты так. У Майлза наверняка есть уважительная причина.
– Я только что о нем думала. – Эбби взглянула на изящные часики. – Может быть, застрял в пробке, сегодня ведь пятница?
Она сама не верила своим словам. Даже в пятницу ее бойфренду вряд ли могло понадобиться столько времени – с окончания работы и почти до полуночи, – чтобы добраться сюда. С другой стороны, Рик прав, у Майлза всегда найдется веская причина для любых поступков. И для этого опоздания тоже.
Эбби ощутила легкие угрызения совести: ей следовало вспомнить о Майлзе раньше. Но выставка, потом вечеринка, ее собственное возбуждение заставили ее потерять ощущение времени. Она с полудня ни разу не взглянула на часы. И совсем не скучала по Майлзу. До настоящего момента.